Takaisin artikkelilistaukseen
Apurahat
Uusia käännösnäytelmiä teatterilavoille – Maailma näyttämölle -tukea sai kuusi teatteria
1.11.2024
sinisävyinen kuva, jossa viisi ihmistä nojaa seinään
Ilon aika Helsingin kaupunginteatterissa, kuvassa Vappu Nalbantoglu, Ursula Salo, Sauli Suonpää ja Jouko Klemettilä. Kuva: Katri Naukkarinen
Suomalaisten teatterien lavoilla on tänä syksynä nähty useita Maailma näyttämölle -tukea saaneita kantaesityksiä. Lähivuosina näyttämöille saadaan taas kuusi uutta näytelmää maailmalta.

Suomen Kulttuurirahaston Maailma näyttämölle -tuki kannustaa teattereita suomentamaan ja esittämään uusia näytelmiä eri puolilta maailmaa, etenkin muista kielistä kuin englannista. Tavoitteena on rikastaa ja monipuolistaa suomalaisten näyttämöiden tarjontaa.

Kulttuurirahasto on nyt myöntänyt kuusi uutta apurahaa, yhteensä 204 000 euroa. Tukea käännösten tekemiseen ja näytelmien esittämiseen saivat niin pienet kuin suuret teatterit eri puolilla Suomea. Suomennettavien näytelmien alkukieliä ovat islanti, ranska, ruotsi, saksa, tanska ja venäjä.

”Nämä tekstit avaavat ikkunoita maailmaan ja antavat yleisölle mahdollisuuksia tarkastella omaa suhdettaan siihen laajemmasta näkökulmasta. Aiemmin suomentamattomien teosten esittäminen voi olla teattereille riski, jonka ottamista Maailma näyttämölle -tuki helpottaa”, sanoo tukimuodosta vastaava päällikkö Antti Niskanen Suomen Kulttuurirahastosta.

Tänä vuonna Maailma näyttämölle -tukea sai ensimmäistä kertaa koko perheelle suunnattu esitys. Tamperelainen Teatteri Siperia tuottaa yhdessä Kiertueteatterin kanssa produktion Sofia Fredénin näytelmästä Jag målar min himmel orange ja vie sen Suomen-kiertueelleRuotsissa kantaesitetty, palkitun kirjailijan suosittu lastennäytelmä luottaa lapsen kykyyn hahmottaa maailmaa itse, omalla tavallaan.

Suomessa nähdään harvoin aikuisille suunnattuja käännösnäytelmiä nukketeatterina. Sellaisen tuo näyttämölle Tehdas Teatteri, joka suomennuttaa sveitsiläisen näytelmä- ja romaanikirjailija Martina Clavadetscherin Ada-rouvan ennenkuulumattomat ajatukset -näytelmän (Frau Ada denkt unerhörtes). Suomen kantaesitys hyödyntää turkulaista nukketeatteriosaamista, ja sen tekijäjoukko koostuu suomalaisen nykynukketeatterin kärkinimistä.

Tukea sai myös Helsinki 98 Svetlana Aleksijevitšin venäjänkielisen Tšernobylistä nousee rukous -romaanin näyttämöversioon. Aleksijevitš-trilogian kahta aiempaa osaa on esitetty täysille katsomoille purkutuomion saaneessa lukiorakennuksessa Helsingin reunamilla. Lisäksi tukea myönnettiin porilaiselle Rakastajat-teatterille Tyrfingur Tyrfingssonin islanninkielisen Lúna-näytelmän toteuttamiseen ja kiertueeseen, Tampereen Teatterille Line Mørkebyn tanskankieliseen Jeg løber -näytelmään sekä Vaasan kaupunginteatterille Florian Zellerin ranskankieliseen La Verité -näytelmään.

Kolmivuotiseksi suunniteltu Maailma näyttämölle -tukimuoto jatkuu näillä näkymin vielä neljännen hakukierroksen ajan. Seuraavan kerran tuki on haettavissa elokuussa 2025.

Kiittäviä arvioita aiemmista ensi-illoista

Syyskaudella 2024 on suomalaisissa teattereissa ollut useita Maailma näyttämölle -ensi-iltoja. Palkitun norjalaisen Arne Lygren menestysnäytelmä Ilon aika (Tid for glede) sai Suomen kantaesityksensä Helsingin kaupunginteatterissa. Jyväskylän kaupunginteatterissa nähtiin Eric-Emmanuel Schmittin Pikkurikoksia rakkaudessa (Petits crimes conjugaux). Helsinkiläinen huoneteatteri Jurkka ja Lappeenrannan kaupunginteatteri yhdistivät voimansa tuottamalla argentiinalaisen Daniel J. Meyerin monologin A.K.A.

Basim Kaharin kirjoittaman filosofisen näytelmän Appelsiinit (برتقال Burtuqal) esitys Suomen Kansallisteatterissa oli monin tavoin historiallinen. Se oli sekä irakilaislähtöisen Kaharin teoksen maailman ensi-ilta että kautta aikain ensimmäinen arabiasta käännetty näytelmä kansallisella näyttämöllämme.

Maailma näyttämölle -hankkeesta on yhdessä Kulttuurirahaston kanssa vuosina 2021–2024 vastannut Teatterin tiedotuskeskus TINFO, joka on muun muassa koonnut kuratoidun tietokannan ajankohtaisista, käännettäväksi sopivista näytelmistä.

”On ollut ilo seurata meille uusien äänien tuloa näyttämöille, millaisella herkkyydellä ja taidolla näyttämötaiteen ammattilaiset ovat niitä tulkinneet. Käännösnäytelmät ovat mahdollistaneet yleisölle kohtaamisen jonkin vieraan kanssa ja saaneet meidät tuntemaan yhteyden muuhun maailmaan. Kiitän asiantuntijoitamme, jotka ovat kolmen vuoden aikana paneutuneesti lukeneet ja kuvitelleet uusia maailmoja teattereihimme ehdottaessaan näytelmiä, ja teattereita rohkeudesta ja kiinnostuksesta toteuttaa niitä,” sanoo TINFOn johtaja Linnea Stara.

Maailma näyttämölle -tuen toinen rahoittaja on Svenska kulturfonden, joka tukee näytelmien ruotsintamista ja esitystuotantoja suomenruotsalaisissa teattereissa.